wtorek, 17 listopada 2015

204. Tego nie musisz się uczyć! (cz.1)

Dzisiejszym postem rozpoczynam nową serię. W języku norweskim istnieje mnóstwo słów, które nazywają się i znaczą to samo co w języku polskim. Za każdym razem przedstawię 8-9 słów, które ułatwiają naukę języka norweskiego, bo nie trzeba ich wkuwać. To chyba duże ułatwienie? Zapraszam na część pierwszą!

agurk - ogórek

ananas - ananas

balon - balong

bilet - bilett

mama - mamma

papryka - paprika

peron - perong

szynka - skinke

Tradycyjnie proszę o pomoc w rozwijaniu serii. Masz więcej słów, których "nie trzeba" się uczyć? Podziel się w komentarzu i zbudujmy razem następne części tej serii!
Pozdrawiam, Pati

14 komentarzy:

  1. akkurat tak samo jak po polsku

    OdpowiedzUsuń
  2. ... banan, avokado, pingvin og kran! :D

    OdpowiedzUsuń
  3. Moje propozycje:
    et bibliotek, ei lampe, en sofa, en pizza, en kaffe, en cola, en restaurant, en mandarin, en kino, et minutt, et toalett, et toalettpapir, en bank, et troll,en telefon, å reparere, å informere, å kontakte ,å importere.

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Wow! Jestem pod wrażeniem! :) zaraz wyjdzie na to, że niczego nie musimy się uczyć bo wszystko jest tak samo :)

      Usuń
    2. Wow! Jestem pod wrażeniem! :) zaraz wyjdzie na to, że niczego nie musimy się uczyć bo wszystko jest tak samo :)

      Usuń
  4. et papir, et teater, et museum, en telefon, en blokk, et internett :)

    OdpowiedzUsuń
  5. å montere, å demontere, en montør, å improvisere, en plan, en pumpe, å pumpe, et rør (rura), å male (malować), en temperatur, en olje (olej), en termometer, et manometer, å kontrollere, å importere, å eksportere, et skjema (schemat), et smør (przede wszystkim masło ale też smar :-D)

    Co do słowa "kran" to może być zarówno kurek z wodą jak i dźwig ;-) czasem słowa mają kilka znaczeń.
    Są oczywiście drobne różnice w pisowni i wymowie ale fajny wpis. Podoba mi się ;))

    OdpowiedzUsuń
  6. Jest tezsporo slowek bardzo podobnych do angielskich odpowiednikow albo takich samych, opp - up, over - over, oss - us, turist - tourist, fisk - fish, ofte - often, å hange - to hang i inne. Jesli ktos zna juz angielski to takze jest to ulatwienie.

    OdpowiedzUsuń

Cześć ! Dziękuję za komentarz i zapraszam do dyskusji. Pamiętaj, że komentarze złośliwe lub wulgarne będą usuwane. Mój blog nie jest też słupem ogłoszeniowym, będę wdzięczna jeśli to uszanujesz. Pozdrawiam, Pati :)